{"id":1766,"date":"2024-10-14T07:25:14","date_gmt":"2024-10-14T05:25:14","guid":{"rendered":"http:\/\/gibaltar.cat\/?p=1766"},"modified":"2025-08-25T07:15:19","modified_gmt":"2025-08-25T05:15:19","slug":"de-jans-ianquis-yanitos-i-chonis-nhi-ha-a-tots-els-territoris","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/2024\/10\/14\/de-jans-ianquis-yanitos-i-chonis-nhi-ha-a-tots-els-territoris\/","title":{"rendered":"De jans, ianquis, yanis i chonis, n\u2019hi ha a tots els territoris"},"content":{"rendered":"\n<p><em>&#8220;De Joans, Joseps i ases n&#8217;hi ha a totes les cases&#8221;<\/em> (dita popular catalana)<\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/2021\/10\/14\/jans-yankees-yanis-and-chonis-can-be-found-in-every-corner-of-the-world\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">In English<\/a> (translated by Brian Porro) \/ <a href=\"https:\/\/gibaltar-cat.translate.goog\/index.php\/2024\/10\/14\/de-jans-ianquis-yanitos-i-chonis-nhi-ha-a-tots-els-territoris\/?_x_tr_sl=ca&amp;_x_tr_tl=es&amp;_x_tr_hl=ca&amp;_x_tr_pto=wapp\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">En castellano<\/a> (traducido por Google)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:52px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-drop-cap\">Qui estigui m\u00ednimament familiaritzat amb la q\u00fcesti\u00f3 de Gibraltar segur que ha sentit o ha llegit el concepte <em>yanito<\/em> o <em>llanito<\/em> aplicat als gibraltarencs. Com moltes vegades passa amb els gentilicis de car\u00e0cter col\u00b7loquial o popular, el seu origen es perd en el temps i, a manca d\u2019una explicaci\u00f3 s\u00f2lida, en circulen unes quantes que esperen el torn per poder ser confirmades i canonitzades. En aquest cas concret, la complicaci\u00f3 ja salta a la vista d\u2019entrada amb les dues opcions gr\u00e0fiques d&#8217;un terme que tamb\u00e9 funciona, de vegades, sense el diminutiu.<\/p>\n\n\n\n<p>D\u2019hip\u00f2tesis sobre aquest apel\u00b7latiu dels gibraltarencs, \u00e9s clar, en corren unes quantes, per\u00f2 n\u2019hi ha tres que se solen esmentar habitualment. N&#8217;hi ha una que fa refer\u00e8ncia a un terme (potser amb to sorneguer o ir\u00f2nic) forjat a partir del segle XX per la gent de la comarca del camp de Gibraltar a l\u2019hora de designar espec\u00edficament els habitants del penyal, un terreny justament ben poc pla (<em>llano<\/em>). Hi ha una altra hip\u00f2tesi que defensa que podria derivar del nom propi <em>Gianni<\/em> (Giovanni), atesa la nombrosa comunitat genovesa que va omplir el buit dels habitants originaris de Gibraltar que van deixar la ciutat arran de l\u2019<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/2024\/04\/07\/un-testimoni-catala-de-la-presa-de-gibraltar\/\" target=\"_blank\">ocupaci\u00f3 angloneerlandesa<\/a> de 1704. I encara una altra, en la mateixa l\u00ednia de l\u2019anterior, explicaria l\u2019enigm\u00e0tic gentilici a partir del nom propi <em>Johnny<\/em> (John), molt com\u00fa en llengua anglesa i probablement un dels m\u00e9s habituals entre les tropes brit\u00e0niques destinades a protegir la fortalesa.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:48px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" width=\"1000\" height=\"685\" src=\"http:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/IMG_20240911_120118-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1821\" srcset=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/IMG_20240911_120118-1.jpg 1000w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/IMG_20240911_120118-1-300x206.jpg 300w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/IMG_20240911_120118-1-768x526.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><figcaption>R\u00e8tol de l&#8217;exposici\u00f3 &#8216;Llanito&#8217; a Gibraltar, l&#8217;estiu del 2024.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:52px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>M\u00e9s enll\u00e0 de la primera hip\u00f2tesi, entre les dues \u00faltimes hi ha elements que poden fer decantar la balan\u00e7a cap a una en concret. El traductor i ling\u00fcista gibraltarenc Brian Porro, en comunicaci\u00f3 personal, troba poc convincent fer derivar <em>jani<\/em> (la grafia que defensa) de l\u2019antrop\u00f2nim l\u00edgur perqu\u00e8 als <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.nationalarchives.gi\/Inhabitants.aspx\" target=\"_blank\">censos brit\u00e0nics<\/a> de Gibraltar al segle XVIII no apareixen, precisament, quantitats significatives de Giovanni\/Gianni. N&#8217;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/gibraltar-intro.blogspot.com\/2012\/11\/the-origins-of-llanito-ni-hablar-del.html\" target=\"_blank\">aporta<\/a> dades concretes l&#8217;investigador Neville Chipulina: &#8220;A quick check through the census of the population taken in 1777 reveals that not a single person of Italian descent \u2013and there were many including a hell of a lot of Genoese\u2013 had&nbsp;Giovanni&nbsp;as a first name. By 1791 there were 13 and in 1878 only 10. During my research into my own genealogy, I came across the first names of literally hundreds of relatives and close friends all of whom were originally from Genoa. Not a single one of them was called&nbsp;Giovanni. In other words, there were simply not enough of us called&nbsp;Giovanni&nbsp;to make the name synonymous with an entire population.&#8221; Per tant, tot fa pensar que es pugui tractar m\u00e9s aviat d\u2019una derivaci\u00f3 del nom <em>Johnnie<\/em>, pronunciat en l\u2019angl\u00e8s de fa tres-cents anys.<\/p>\n\n\n\n<p>Si el terme s&#8217;aplicava inicialment als soldats anglesos destinats a la fortalesa, aix\u00f2 implica de retruc que devia ser encunyat per la poblaci\u00f3 civil dins mateix del penyal o a l&#8217;altra banda de la frontera. Sembla indicar-ho, precisament, una citaci\u00f3 <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/gibraltar-intro.blogspot.com\/2013\/01\/1840-e.html\" target=\"_blank\">recollida<\/a> pel mateix Chipulina del llibre <em>Scenes and Sports in Foreign Lands<\/em> (1840), escrit pel <em>major<\/em> Edward Napier: &#8220;If at the last village we were annoyed by dogs, here we were equally so by a set of ragged urchins, offering their services to hold our horses whilst we refresh ourselves at the <em>fonda<\/em>, and assailing us with incessant cries of &#8216;Johnny, Johnny&#8217; . . . the appellation bestowed near Gibraltar on every Englishman&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>Que alhora aquest mateix patr\u00f3 etimol\u00f2gic es reprodueixi en gentilicis d\u2019unes altres latituds i en unes coordenades cronol\u00f2giques semblants no fa sin\u00f3 refor\u00e7ar i privilegiar encara m\u00e9s aquesta tercera hip\u00f2tesi. A les illes Can\u00e0ries, on el contacte amb mariners i soldats brit\u00e0nics va ser constant i intens durant els segles XIX i XX, \u00e9s ben viu el terme <em>choni<\/em>, definit pel <a href=\"https:\/\/www.academiacanarialengua.org\/diccionario\/entrada\/choni\/\"><em>Diccionario B\u00e1sico de Canarismos<\/em><\/a> com el \u201cturista anglosax\u00f3 i, per extensi\u00f3, el procedent d\u2019unes altres nacions del centre i nord d\u2019Europa\u201d. I la <a href=\"https:\/\/dle.rae.es\/choni\">RAE<\/a>, per la seva banda, parla del \u201cturista estranger, especialment de parla anglesa\u201d. La mateixa entrada especifica, al costat de l\u2019origen col\u00b7loquial i local del mot, l\u2019origen etimol\u00f2gic: \u201cDe l\u2019angl\u00e8s <em>Johnny<\/em>.\u201d<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:55px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" width=\"1000\" height=\"692\" src=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/Barco-ingles.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1817\" srcset=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/Barco-ingles.jpg 1000w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/Barco-ingles-300x208.jpg 300w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/Barco-ingles-768x531.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><figcaption>Vaixell angl\u00e8s en un port canari.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:54px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>I m\u00e9s enll\u00e0 de les Can\u00e0ries, a l\u2019altra riba de l\u2019Atl\u00e0ntic, no \u00e9s cert que en un proc\u00e9s paral\u00b7lel els nord-americans reben l\u2019apel\u00b7latiu (sovint connotat pejorativament) de <em><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/ed.ted.com\/lessons\/mysteries-of-vernacular-yankee-jessica-oreck-and-rachael-teel\" target=\"_blank\">yankees<\/a><\/em>? Amb <a href=\"https:\/\/www.diccionari.cat\/GDLC\/ianqui\">ianqui<\/a> (l\u2019adaptaci\u00f3 normativa en catal\u00e0), les coses s\u00f3n igual de poc clares que amb <em>yani\/llani\/jani<\/em>, per\u00f2 al capdavall totes les an\u00e0lisis que es fan sobre l\u2019origen del terme van a parar al mateix nom propi: Joan. En aquest cas, en la forma <em>Janke<\/em> (diminutiu de <em>Jan<\/em>), pr\u00f2pia de molts dels colons neerlandesos presents al segle XVIII a la zona de Nova Anglaterra.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:58px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" width=\"1000\" height=\"662\" src=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/YANKEE.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1819\" srcset=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/YANKEE.jpeg 1000w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/YANKEE-300x199.jpeg 300w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/YANKEE-768x508.jpeg 768w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:61px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Per\u00f2 potser no cal anar tan lluny ni navegar oce\u00e0 enll\u00e0 per buscar arguments que ajudin a desentrellar una mica la q\u00fcesti\u00f3 <em>yanita<\/em>. De fet, si tornem cap a la Mediterr\u00e0nia i, m\u00e9s concretament, a la Menorca del segle XVIII, entre els nombrosos anglicismes que durant els vuitanta anys de dominaci\u00f3 brit\u00e0nica van entrar al catal\u00e0 de l\u2019illa n\u2019hi ha un de ben clar i evident: <em><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.ipcime.cat\/inventari\/15\/30\" target=\"_blank\">jan<\/a><\/em>. En menorqu\u00ed, efectivament, aquest mot gaireb\u00e9 s\u2019ha mantingut <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/quintanapetrus.com\/2007\/01\/15\/sobre-el-mesclorum-de-mao\/\" target=\"_blank\">viu<\/a> fins als nostres dies, sobretot en algunes expressions fossilitzades que fan refer\u00e8ncia inequ\u00edvoca als anglesos, com &#8220;en temps dels jans&#8221; o el top\u00f2nim de l\u2019escull o punta de <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share\/19a3VLfS1R\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Negajans<\/a> a Ma\u00f3. El <em><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/dcvb.iec.cat\/\" target=\"_blank\">Diccionari Alcover-Moll<\/a><\/em> en recull algunes m\u00e9s: \u201cQui t\u00e9 que vendre an els jans | haur\u00e0 caigut b\u00e9\u201d (codolada menorquina); \u201cVermell com un jan\u201d (molt vermell de cara); \u201cQuatre jans i un boi\u201d (poca gent, quatre gats). La definici\u00f3 que aporta la mateixa entrada \u00e9s n\u00edtida i di\u00e0fana: \u201cSoldat o mariner angl\u00e8s.\u201d Aquest mateix sentit de <em>jan<\/em> el trobem tamb\u00e9 en un port de Catalunya, Tarragona, on des de la guerra de Successi\u00f3 al tron hisp\u00e0nic al principi del segle XVIII hi ha l\u2019anomenat <a href=\"https:\/\/www.fetatarragona.cat\/2021\/10\/30\/cementiri-dels-jans-un-tros-de-gran-bretanya-a-tarragona\/\">cementiri dels Jans<\/a>, destinat als brit\u00e0nics i protestants de la ciutat d\u2019aleshores en\u00e7\u00e0. Adolfo Alegret, al volum <a href=\"https:\/\/bibliotecavirtualmadrid.comunidad.madrid\/bvmadrid_publicacion\/es\/consulta\/registro.do?id=514010\"><em>Tarragona a trav\u00e9s del siglo XIX<\/em><\/a> (1924), ens <a href=\"https:\/\/projectetarragona1800.wordpress.com\/2012\/04\/18\/el-fossar-dels-jans-un-cementiri-protestant-a-la-tarragona-de-1800\/\">diu<\/a> que el fossar era destinat a l\u2019enterrament de \u201cpilots, mariners i altre gent estranjera, als qui vulgarment s\u2019anomena a Tarragona <em>jans<\/em>, o sia homes de mar vinguts de llunyanes terres i que viuen fora de la comuni\u00f3 cat\u00f2lica\u201d.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:54px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" width=\"1000\" height=\"750\" src=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/IMG_20240925_131312.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1814\" srcset=\"https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/IMG_20240925_131312.jpg 1000w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/IMG_20240925_131312-300x225.jpg 300w, https:\/\/gibaltar.cat\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/IMG_20240925_131312-768x576.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><figcaption>El cementiri dels Jans de Tarragona.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:49px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Significativament, una de les primeres tombes del <a href=\"https:\/\/www.cwgc.org\/visit-us\/find-cemeteries-memorials\/cemetery-details\/54339\/tarragona-british-cemetery\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">fossar dels Jans<\/a>, com tamb\u00e9 \u00e9s conegut el cementiri tarragon\u00ed, \u00e9s del fat\u00eddic 1714 i correspon a un cirurgi\u00e0 militar anomenat, ni m\u00e9s ni menys, John Jones. Aix\u00f2 ens remet directament a l\u2019origen etimol\u00f2gic de <em>jan<\/em>, del qual ens parla l\u2019eminent fil\u00f2leg Joan Coromines al seu magne <a href=\"https:\/\/decat.iec.cat\/veuredoc.asp?id=138387\"><em>Diccionari Etimol\u00f2gic i Complementari de la Llengua Catalana<\/em><\/a>: \u201cProv\u00e9 de l\u2019angl\u00e8s <em>John<\/em>, nom de fonts tan corrent entre ells, i que en aquella llengua sona amb una <em>o<\/em> molt oberta.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019apreciaci\u00f3 fon\u00e8tica final de Coromines no \u00e9s gens sobrera ni anecd\u00f2tica. Un altre ling\u00fcista de renom, el professor <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.davidcrystal.com\/GBR\/David-Crystal\" target=\"_blank\">David Crystal<\/a>, afirmava en una consulta adre\u00e7ada per l\u2019esmentat Brian Porro una cosa molt semblant: \u201cCertainly the vowel used in <em>Johnny<\/em> had a more open articulation in the 17th century, as evidenced by alternative spellings of <em>o<\/em> and <em>a<\/em> in certain words. And of course it is this more open pronunciation that we hear in American English today, where <em>hot <\/em>sounds more like <em>hat<\/em> to British ears.\u201d Porro afegeix que \u00e9s una pronunciaci\u00f3 que tamb\u00e9 es pot sentir en l&#8217;angl\u00e8s del West Country.<\/p>\n\n\n\n<p>Amb tot aix\u00f2, no \u00e9s estrany que el periodista Miguel Vermehren, en un <a href=\"https:\/\/infogibraltar.com\/avisos\/a062-los-menorquines-en-gibraltar-una-aportacion-poco-conocida-a-la-sociedad-y-cultura-del-penon\/#catalan\">article<\/a> publicat el novembre del 2018, es pregunt\u00e9s si el <em>jan<\/em> menorqu\u00ed no podria tenir alguna cosa a veure amb l\u2019origen del <em>yanito<\/em>: \u201cUna altra aportaci\u00f3 sorprenent des de Menorca podria ser l\u2019origen, o com a m\u00ednim un dels possibles or\u00edgens, del terme <em>llanito<\/em> o <em>yanito<\/em>. Aquest apel\u00b7latiu, que es fa servir per denominar els gibraltarencs i la seva llengua, se sol explicar com una corrupci\u00f3 dels noms <em>John<\/em> o <em>Gianni<\/em>, freq\u00fcents entre els pobladors del penyal a l\u2019\u00e8poca. En el catal\u00e0 de Menorca, als anglesos se\u2019ls solia anomenar <em>jan<\/em> (amb origen semblant), una paraula que podria haver arribat a Gibraltar per passar a denominar els seus habitants.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>Per mitj\u00e0 de <a href=\"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/2022\/01\/11\/menorquins-a-gibraltar\/\">llibres<\/a>, <a href=\"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/2023\/08\/02\/els-messa-del-raval-al-penyal\/\">articles<\/a> i fins i tot <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/2024\/09\/30\/la-contribucio-menorquina-a-la-identitat-yanita\/\" target=\"_blank\">exposicions<\/a> ja ha quedat ben demostrat que els menorquins que durant quasi un segle, entre 1730 i 1830, van anar a cercar una vida millor a Gibraltar van contribuir, juntament amb els anglesos i els andalusos, els genovesos, els jueus sefardites, els maltesos i els portuguesos, a formar una identitat pr\u00f2pia que defineix els gibraltarencs. Qui sap, doncs, si aquells mateixos mariners i menestrals arribats al sud de la pen\u00ednsula Ib\u00e8rica des de la boca del port de Ma\u00f3 tamb\u00e9 van contribuir, directament o indirectament, a identificar i designar els <em>janis<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:49px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Article publicat el 14 d&#8217;octubre de 2024<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.chronicle.gi\/jans-yankees-yanis-and-chonis-can-be-found-in-every-corner-of-the-world\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Reprodu\u00eft<\/a> en angl\u00e8s al <em>Gibraltar Chronicle<\/em> el 29 de novembre de 2024<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&#8217;origen de l&#8217;apel\u00b7latiu yanito\/llanito aplicat als gibraltarencs no \u00e9s del tot clar, per\u00f2 a Menorca podem trobar una pista for\u00e7a interessant<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1822,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[38,36],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1766"}],"collection":[{"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1766"}],"version-history":[{"count":33,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1766\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2331,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1766\/revisions\/2331"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1822"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1766"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1766"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gibaltar.cat\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1766"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}